2008-12-01

我用一生去寻找 - 5.偏见是战争根源



 
 

Sent to you by Gang.Rock via Google Reader:

 
 

via 译言-精品外文翻译 by Antony on 11/29/08

译者:Antony

要坐下来磋商,第一需要解决的是语言问题。过去,普通话没有被制定并推广,只有统一的书写。不同地方的人,无法面对面交谈,只能靠书写交流。书写不能及时互动,写字的人犹如发表了一个宣言或者通知一样,信息传达往往是单方面的。在口语交流不畅的情况下,会写字的人,自然拥有一种权威,成为垄断信息的权力阶层。古代的科举制度,好像主要考的就是书写能力。中国人在历史上没有形成磋商的传统,会不会有这个原因呢?有了普通话以后,全国各族人民都能坐在一个桌子跟前开会了。

For a consultation, the first thing needs to be resolved is the language. In the past, Mandarin was not set as a standard and popularized like now, only the characters were unified. Thus, people from different places were unable to understand each other by face-to-face conversations, instead, they could only communicate by writing. Using writing cannot let people interact effectively in a timely manner. People who writes as if he issues a declaration or notification, hence the messages\' delivery are often from one side only. Under the circumstance where spoken communication cannot be carried on smoothly, the person who knows how to write has a natural authority and power to become the authority class who monopolizes information. It seems that the main testing point in Chinese ancient imperial examination system was writing capability. Would this be a reason why the tradition of consultation was not developed in Chinese history? With Mandarin, people of all ethnic groups can sit around the table for a conference.


我坚信这一点,打通语言隔阂是最重要的。只要交流的基本工具(语言)是畅通的,即使陌生人见面,最先想到的都是交流,而不是打一架。陌生人见面,总是从介绍自己、了解对方开始的。打架之前的状态,一般是气得说不出话来。只有气得说不出话来,交流彻底没可能时,才会动手;反过来也说明了,在一切动手之前,人们总是努力要交流的。

I believe that the most important thing is to break down the language barrier. As long as the basic tool for communication (language) is unblocked, when two persons meet, they firstly would think of communication rather than fight, even they didn\'t know each other at all. When two persons meet, their conversation would always start from self-introduction and knowing about each other. Usually the state right before the fight is that one is speechless with anger. Only when one is speechless with anger and feels it impossible to communicate at all, one will fight; and vice versa - people always try to communicate before they fight.


但是对交流造成致命伤害的,却是偏见,由此我想起一场最失败的对话。 However, what may cause fatal injuries to communication is prejudice, which reminds me of a totally failed conversation.


2005年春节过后的正月十五,中国企业家论坛在黑龙江的亚布力举行。之所以选在亚布力举行,一半是为了开会,一半是为了滑雪。参加这次会的人很多,会议的议题安排得也非常多,出场的都是企业家中的大腕。最激烈的一场论坛是大会组织的南北企业家对话——说是"对话",其实更像是一场争辩、争吵、对决。台上台下都情绪激昂,基本上是南方人支持南方的企业家,北方人支持北方的企业家,强调的都是他们的不同,他们的差异,无一例外地把这种差异通过语言和情绪极端放大,却很少有人能够去理智地寻找和分析南北企业家共同的东西。当时我被分配到了北方企业家代表这边,给我安排的对手是南方企业家阿里巴巴的马云。我首先声明我是从西部的甘肃来的,我既不属于北方,也不属于南方,我是西部来的。当时UT斯达康的吴鹰就说:你人在北京,赚北京人的钱,就算是北方企业家了。在这种争辩中,想保持中立和超脱都是不行的。

After 2005\'s Spring Festival, in the 15th day of the first month of lunar new year, China Entrepreneurs Forum was held in Yabuli of Heilongjiang province. Part of the reasons why it was held in Yabuli was because of the conference itself, and the remain part of the reasons was for skiing. A lot of people attended this conference, and a lot of topics were arranged to discuss. Attendees were all distinguished entrepreneurs. The most intense forum was a conversation among Northern and Southern entrepreneurs - the "conversation" was in fact more like a debate, argument, battle. Both people on and off the stage were excited, basically people from the South supported entrepreneurs from the South, while people from the North supported entrepreneurs from the North. They all emphasized that they were different and focused on their differences, with no exception, these differences were exaggerated extremely through their languages and emotions. But only few people could analyze and look for the common things in the Northern and the Southern entrepreneurs in a rational way. At that time, I was assigned to the Northern side, and my rival from Southern side was Alibaba\'s Jack Ma. First of all, I declared that I was from Gansu - the Western part of China, so I belonged to neither the North nor the South, I was from the West. Then, UT Starcom\'s Ying Wu said, you were living in Beijing, earning money from Beijing people, so you should be considered as the Northern entrepreneurs. In such kind of debates, you could no longer remain neutral and detached.


双方争吵得很厉害,有人说:"中国的企业家要国际化,就靠你们南方人倒腾几包打火机就能国际化吗?"会场下面有一位没有抢到话筒的企业家马上高声喊道:"你们北方人从宋朝开始就欺负我们南方人。"我心想,这些都是偏见,特定的场合把这些偏见大大地放大了,这种偏见正是一切不和谐和不团结的根源。

The two sides bickered seriously. Someone said, "China\'s entrepreneurs hope to become internationalized, but are you able to be internationalized by just selling several lighters by you Southerners?" Another entrepreneur off the stage who didn\'t grab the microphone immediately shouted loudly, "You Northerners have been bullying our Southerners since Song Dynasty!" I said to myself, these were all prejudices, which were greatly exaggerated under certain occasions, and this kinds of prejudices was exactly the root cause of all the disharmony and disunity.


由此又联想到我接受过的一次采访,是上海一家报纸和上海电视台的采访。他们的话题是上海和北京的区别,上海人和北京人的区别。我说,实际上这种区别是很小的,不要夸大这种区别,不同的上海人之间的区别甚至比上海人和北京人之间的区别还要大得多。我还列举了一系列理由和事实来说明我的观点。我看他们都大失所望,觉得我是文不对题,与他们预想的题目和内容相差很远。事实上,我们人类是相通的,同一性和整体性是我们最大的特点,一定要消除各种偏见,种族的、肤色的、教义的、国家的和物质文明程度的偏见。

It also reminds me of a joint interview conducted by a newspaper in Shanghai and Shanghai TV. The topic was the differences between Shanghai and Beijing, and the differences between people of Shanghai and Beijing. I said, actually these differences were very small and should not be exaggerated, and differences between different people in Shanghai were even much larger than differences between Shanghai and Beijing. I also listed a number of reasons and facts to support my point of view. I thought they were disappointed to my answer, they must thought my answer was irrelevant and deviated much away from the subject and content that they had expected. In fact, we human beings are similar, whose greatest characteristics are identity and integrity, we must eliminate all prejudices of race, color, religion, country and degree of material civilization.


从根本上想,其实上述这些偏见,哪一个是我们生而具有的呢?都是后天各种原因造成的。我们出生、长大在某个区域,区域文化里面,有一些不好的引导。例如,做一个"骄傲的四川人",做一个"骄傲的广东人",等等,为什么要骄傲呢?还有前些年流行的"我们亚洲、山是高昂的头",为什么要强调自己的山是高昂的呢?难道别人的山是低着头的吗?这些荒谬的自我意识,更因以为肩负某种"文化根据"、某种"民族精神"而咄咄逼人。这些荒谬的偏见被一些人想当然地当成自己的真知灼见,有一个原因是他们被社会流行的东西鼓励着。

Think about the roots, in fact, which of the above prejudices are we born with? They\'re formed postnatally due to a variety of reasons. We are born and grow up in a certain region, and are educated by a certain regional culture, in which there are some bad guidance. For example, to be a "proud Sichuanese" or a "proud Cantonese,", and so on, why should we be proud of that? There was a popular sentence several years ago, "In our Asia, the mountains are holding up like our heads" Why should we emphasize that our mountains are holding up? Are other areas\' mountains bowing? These absurd self-consciousnesses become more aggressive as being involved with some kinds of "culture bases" and "national spirits". Some people take these ridiculous prejudices as truths for granted, one of the reasons is that they are encouraged by something popular in their communities.


现在有一个词叫"PK"。最初我看到"PK"这个词的时候不理解它是什么意思,因为我从来没有看过 "超女"的比赛,还以为"P"就是和平(Peace)的意思。但别人告诉我,"PK"是电子游戏中的一个术语叫"对决",与和平的意思截然相反。电视台设定PK的气氛一定是争吵,毫不妥协,只要谁的观点极端,谁的语言有暴力性,谁就会得到更多的选票,得到更多的支持。媒体也跟着掀起一场又一场的PK,不同观点的交锋,对各种问题的讨论统统叫做PK,好像能把真理PK出来。其实PK的场景和氛围,就是激发斗争,各方都想着在PK中取胜,想方设法批倒对方,我想,这样的讨论其实已经违背了磋商的原则。此偏见PK彼偏见,最后成为没有意义的失败的"对话"。

There\'s a popular word called "PK" nowadays. When I first saw this word, I didn\'t understand its meaning, since I had never watched any matches of "Super Girls" (which is a TV program similar to American Idol). I thought "P" was short for "Peace". But someone told me that PK was a term using in video games, which meant duel or to duel, and the meaning of "PK" and "peace" poles apart. The atmosphere set for this TV program must be quarreling, never compromising. The more extreme whose view point is and the more violent whose diction is, the more votes and supports he can get. Then followed by medias\' one and another PK. Confrontations among different points of view, discussions on various issues all called PK, as if the truth can come out from PK. In fact, the ambiance of PK can inspire the struggle, every sides want to win the PK match by defeating the other side. I think, this kind of discussions has already run counter to the principles of consultations. One prejudice PK another prejudice, and finally it becomes a meaningless and failed "conversation".


PK鼓励好斗,并把展示偏见当作娱乐,仔细想想,渊源很深。历史学家的研究证明,顺着时间倒数,越往后,人类的社会单元就越小,越分散,从国家联盟、大国家、小国家一直到最小最分散的部落。社会单元最小的时候,对其他人的偏见最深,争斗最多,人们也就最渴望勇武。好斗与勇武,相当古老了。现在大家盼望已久的和平时代来临之后,广泛的磋商也已在各区域、各民族中展开。我们应该立足于实现永久和平的愿望,更为深入细致地消除各种偏见。偏见,哪怕是最微小的,也可能是会毁坏玻璃的裂缝。我们手持和平的玻璃器皿,要小心啊。

PK encourages aggressive and regards showing prejudice as entertainment, which has deep roots if thinking deeply. Historians\' studies prove that the earlier the time is, the smaller the unit of human society is and the more dispersed the units are - from allied nations, big countries, small countries, till the smallest and the most scattered tribes. In the smallest social unit, there had most biases and most fight, and people desired to be chivalrous the most. Aggressive and chivalrous are rather old-fashioned. It is now a long-awaited era of peace, and extensive consultations are being carried out throughout all regions and all nations. We should eliminate all kinds of prejudice in a more in-depth detail, based on the wish to achieve permanent peace. Prejudice, even the most minor one, may be a crack in the glass. We are holding a glass of peace, so must be careful.

添加评论

相关文章:

  我用一生去寻找 - 4.自信是人生第一桶金

  我用一生去寻找 - 4.个人生存仰赖于生命共同体

  "How The Steel Was Tempered"


 
 

Things you can do from here:

 
 

没有评论:

发表评论